Olijven volledig op Griekse wijze
Cette semaine, nous avons fait des courses ? Carrefour Market. D?j? cet additif 'Market' m'agace, car c'est le m?me magasin qu'avant (Champion) et ?a n'a rien d'un march?. C'est un magasin. Et un grand.
Mais bon, ce n?est pas le sujet de ce message. Je voulais vous parler des traductions N?erlandaises sur les produits. Chez Carrefour Market, ils ont une nouvelle marque blanche. Tous les textes sur les produits sont en deux langues. L?original est en Fran?ais. Et il y a une traduction en N?erlandais.
Mais un N?erlandais ?pouvantable! Avec des fautes de frappe, des fautes d?orthographe, des fautes de grammaire!
Je cite par c?ur:
Shampoo Glanzed Haar (au lieu de Glanzend)
Oppervlakken Ontvettend au lieu de ?Ontvet alle oppervlakken?)
Olijven volledig (au lieu de ?hele oljven?)
La prochaine fois, je prendrais quelques photos.
Incroyable comment une grande soci?t? comme Carrefour peut ?tre n?gligeant... S?ils n?aiment pas les clients Hollandais, il suffit de le dire. Mais montrer son m?pris pour les ?Bataves? en faisant n?importe quoi et en massacrant leur langue, c?est vraiment insupportable. ?a me fait mal aux yeux et au c?ur.
Eh oui, je sais bien que mon Fran?ais n?est pas sans fautes. Je ne suis pas pay? pour ?a. Mais qui ont-ils pu payer pour les traductions sur le packaging de Carrefour Market? Je crains personne. Ils se sont dit: ?Bon, passe ?a vite fait dans Google Translate. ?a suffit pour ces cons de Flamands et Hollandais.?
Flapdrollen!