RECLAMEADVIES
Property France Immo
PUBLIGO Reclame FR
KREK Copy & Concept

NU ONLINE

» 15 onbekenden (waaronder jij!)

LINKS
TIM Tekst




Krek. — 15 Juni 2009, 14:07
Een van de grootste obstakels voor het integreren na immigreren is de humor. Je kunt je wel forceren en proberen dezelfde grappen leuk te vinden als je nieuwe landgenoten, maar uiteindelijk val je toch door de mand. Zo is er hier in Frankrijk een soort cult-serie van humoristische films met ?Les Bronz?s?. Ontzettend flauwe grappen, plat, veel verwijzingen naar sex en lichamelijke functies, mannen die bedrogen worden en pijnlijke situaties met afzakkende broeken. Lachen gieren brullen. Voor de Fransen. Persoonlijk kan ik het geen tien minuten verdragen.

Je zou kunnen zeggen dat de Fransen geen gevoel voor humor hebben. Maar dat is ook weer niet waar. Ze lachen gewoon om andere dingen. Zo leent hun taal zich uitstekend voor woordspelingen, omdat veel woorden die je heel verschillend schrijft exact dezelfde uitspraak hebben. Bijvoorbeeld: cerf volant (vlieger) en cerveau lent (traag brein). Of ?je suis? (ik ben, maar ook ?ik volg?) en ?j?essuie? (ik veeg af, ik wis) Wat de uitspraak ?Je pense donc je suis? drie verschillende betekenissen kan bezorgen: ?Ik denk dus ik ben?, ?Ik denk dus ik volg? en ?Ik denk dus ik veeg schoon?. Zo zei ik een keer tegen een heer, terwijl ik zijn vrouw volgde naar de eetkamer: ?Je suis votre femme.? Hoela, dat gaf me daar toch een hilariteit! Die Hollander, dat was me er eentje!

Deze discrepantie tussen uitspraak en schrijfwijze maakt een hele klasse van woordgrappen mogelijk. De ?contrepeterie? berust op een wisseling van klanken in een zin. In het Nederlands zijn er maar weinig voorbeelden van, omdat onze uitspraak tamelijk nauwgezet de schrijfwijze volgt: ?heren van de raad/haren van de reet?, ?prul van een ledikant/lul van een predikant? en ?een klein scheetje beef? schieten me nu te binnen. Het eerste voorbeeld laat een beetje zien hoe het in het Frans kan uitpakken. De ?d? en de ?t? kennen in het Nederlands dezelfde uitspraak, zodat het voor het oor klopt. In het Frans zijn de mogelijkheden schier onbeperkt.

De volgende voorbeelden komen uit de top10 van een speciale contrepeteries-site:

1. Un parachute.
- Un char ? putes.
2. L'arch?ologue mettait le produit de ses fouilles dans des caisses.
- L'arch?ologue mettait le produit de ses couilles dans les fesses.
3. La malheureuse s'est tordu l'hum?rus.
- La malheureuse s'est mordu l'ut?rus.
4. J'ai vu les populations laborieuses du Cap.
- J'ai vu les copulations laborieuses du Pape.
5. Le choix dans la date.
- Le doigt dans la chatte.
6. J'ai le nom de la Russe sur le bout de la langue.
- J'ai le rond de l'anus sur le bout de la langue.

Zie bijvoorbeeld eens deze laatste. In het Frans rijmen ?rond? en ?nom?! In het 1-op-1 geschreven en uitgesproken Nederlands is deze vorm van humor ondenkbaar.

Voor ons buitenlanders is dit ook helemaal niet zo grappig. Maar Franse kinderen krijgen al vanaf heel klein de humor van dit soort versprekingen ingeprent, via onschuldige grapjes gebaseerd op hetzelfde principe.

M. et Mme d?Armerie krijgen een zoon. Hoe heet hij? Jean!
(gendarmerie)
M. et Mme Proviste ont un fils. Comment s'appelle-t-il? Alain
(? l?improviste)
M. et Mme N?mard ont un fils. Comment s'appelle-t-il? Jean
(j?en ai marre)
M. et Mme Dalor on un fils. Comment s'appelle-t-il? Hom?r
(oh m?rde, alors!)

(Meer hier.) Leuk toch? Hebben wij niet.

Dit is meteen een mooie gelegenheid om te pleiten tegen woordgrapjes in reclame. Het is sowieso al een makkelijke oplossing, maar met name als je een internationale campagne moet maken, kun je met een woordgrap de vertalers lelijk in een hoek schilderen. Waarbij je de definitie van ?woordgrap? heel breed mag nemen. Neem ?If it moves, shoot it with a Canon? Erg leuk vind ik persoonlijk, maar de dubbele betekenis van ?shoot? is niet in alle talen te gebruiken. Slogans als ?Only Sony?, 'Canon. You can' en 'Akay. Ask anyone. klinken fantastisch in het Engels maar verliezen al hun binnenrijm en dus charme in een andere taal. Niet doen dus.

Zo. Is het toch nog een column over copywriting en reclame geworden.

Krek. Zo is het.
Krek. C'est bien ?a.
Krek. That's right.
Krek. So ist es.

Reacties

Je moet toch eens Murder Must Advertise van Dorothy Sayers lezen. Ze (Sayers) heeft jaren bij een reclamebureau gewerkt en stopt dat allemaal in deze detective.

http://en.wikipedia.org/wiki/Murder_Must_Advertise
Juni 15, 2009 @ 14:40 · Link to comment
Elz

Fascinating Greg, i was using the google translation tool and a lot of your ideas popped up in my mind taking the french laguage to spanish.
Please have a fantastic day!:(>o
Juni 15, 2009 @ 16:30 · IP 75.33.214.85 · Link to comment
jlmadrigal (unregistered)

Hi, Jose! I was looking at my stats and wondering who the mystery visitor from Chula Vista was. Now I know. Please realise that all the rude language published in French above is just to illustrate a scientific view on French humor. ;-)
Juni 15, 2009 @ 18:22 · Link to comment
Krek.(www)

Leuk, "hebben wij niet"
???
Geachte haren van de reet, wij vinden het steen-geil enz enz.
Juni 15, 2009 @ 22:02 · IP 194.109.247.226 · Link to comment
Dineke (unregistered)

John Lantings theater van de lach op zijn frans, lijkt me...
Juni 15, 2009 @ 23:34 · IP 85.148.52.203 · Link to comment
Peter van Het Hurktoilet (unregistered)

Nou, Dineke, ik kon zelf zo ff snel ook niet meer dan drie voorbeelden verzinnen. En daar zaten die 'Heren van de raad' al bij. Dus ik zeg niet dat we het niet hebben, alleen dat het bij een heel beperkt aantal blijft. In het Frans lijkt het aantal wisselcombinaties onbeperkt.

En de grappen met 'Meneer en mevrouw Enzo die dan een kind krijgen dat ze Zus noemen' die kennen wij toch inderdaad niet? Tenminste, ?k ken ze niet.
Juni 15, 2009 @ 23:55 · Link to comment
Krek.(www)

Had ik overheen gelezen. In het Frans heb je idd meer mogelijkheden. In het NL blijft het vooral beperkt tot grappen met plaatsnamen: Waar kan ik mijn Eibergen, kan ik hem bij Utrecht.
Juni 16, 2009 @ 08:18 · IP 194.109.247.226 · Link to comment
Dineke (unregistered)

Ik zag een hinde lopen... Met dank aan Seth Gaaikema.
Juni 16, 2009 @ 09:37 · Link to comment
Krek.(www)

Write your idea

Uw reactie is welkom!

Note: Uw IP-adres wordt getoond bij uw reactie. Als u dat niet wenst, kunt u hier inloggen.

Naam of nickname
Human Validation Program™
 

 
Tekstopmaak: help

Wat zoekt u?

LAATSTE REACTIES

Krek. » Het schijnt zelfs bij een anonieme zoekopdracht gekleurd te zijn richting Google-diensten. Heel irri..
Frank Schweppe » Een van de mogelijke oplossingen (op een PC) is een tweede gebruikersaccount (Kwek ipv Krek), waarme..
Krek. » Dank, Bertus, mijn steun en toeverlaat. Je bent een ware vriend.
Bertus Vreeswijk » He gast, niemand reageert, dus zal ik het maar weer doen. Goed artikel man, proficiat! Je slaat weer..
Krek. » [center] Trouwens, van stokbrood beleggen heb ik ook veel verstand, dus wie weet! http://holland..
Krek. » Volgende keer zal ik dieper in gaan op hoe je veilig anoniem vanachter een proxy nutteloos en slecht..
Marck Zuurema » Je gaat hard achteruit Krek en dat doet me pijn! Wat is het volgende dat je gaat uitleggen? Hoe een ..
Ernie » Ben jij dat Bert?
Krek. » Het kan niet begrijpend lezen, reageert anoniem ?n via een proxy. Ernie... hmmm. Vriendje van Bert z..
Ernie » Tsjonge, jonge, jonge, wat een hoop woorden heb jij nodig om te vertellen dat je bijna failliet bent..


THEMA'S

@ CONTACT MET KREK.
Copy & Concept
Copytaria - over tekstschrijvers
Gastenboek
Grappig (bedoeld)
Internetzaken
Leven in Frankrijk
Nieuwe Hufters
Nieuws en opinie
Reclame
SEO voor beginners
WOELBLOVTS

STATISTICS


Lijstjes:
   » Referrers
   » Zoektermen

Totalen:
   » Artikelen: 199
   » Reacties: 723
   » Users: 23
   » IP-bans: 37
   » More stats..



Queries: 18, time: 0.0798268318176
The bottom line.
RSS · Disclaimer · Copyright © 2005 Krek blog
All rights reserved.